Usługa tłumaczenia tekstów z dziedziny nauk inżynieryjno-technicznych oraz korekty językowej (proofreadingu) na potrzeby Wydziału Inżynierii Lądowej i Środowiska Politechniki Gdańskiej

Order Newsletter: 2020 Position: (oferta nr 3543829)

Client
Politechnika Gdańska Wydział Elektroniki, Telekomunikacji i Informatyki
State
pomorskie
Address
80-233 Gdańsk, ul. Narutowicza 11/12 11
Phone
+48 58 348 61 52
Fax
+48 58 347 24 45
E-Mail
boguslawa.litwinska@eti.pg.gda.pl
Created
2020-02-21

Politechnika Gdańska Wydział Elektroniki, Telekomunikacji i Informatyki

Section I - The contracting

I.1) Name and address: Politechnika Gdańska Wydział Elektroniki, Telekomunikacji i Informatyki ul. Narutowicza 11/12 11 80-233 Gdańsk pomorskie tel. +48 58 348 61 52 fax. +48 58 347 24 45 REGON 00000162000000

I.2) Type of contracting: Inny

Section II - Object of the contract

II.1) Definition of contract object

II.1.1) Name of order: Usługa tłumaczenia tekstów z dziedziny nauk inżynieryjno-technicznych oraz korekty językowej (proofreadingu) na potrzeby Wydziału Inżynierii Lądowej i Środowiska Politechniki Gdańskiej

II.1.2) Type of contract: Services

II.1.3) Definition and size or range of contract: 1. Przedmiotem zamówienia jest usługa tłumaczenia przysięgłego tekstów technicznych z dziedziny nauk inżynieryjno-technicznych, z języka polskiego na język angielski, wykonana przez tłumacza przysięgłego języka angielskiego oraz usługa korekty językowej (proofreadingu) artykułów naukowych w języku angielskim wykonana przez Native’a Speakera w związku z realizacją projektów: 1) „Platform on Integrated Water Cooperation” – BSR WATER, nr zadania 033370; 2) „Baltic Beach Wrack - Conversion of a Nuisance To a Resource and Asset” – CONTRA, nr zadania 033523 ; 3) „Protecting Baltic Sea from untreated wastewater spillages during flood events in urban areas” – NOAH, nr zadania 033463 oraz innych projektów i zadań realizowanych na Wydziale Inżynierii Lądowej i Środowiska Politechniki Gdańskiej. 2. Zakres tematyczny tłumaczonych tekstów obejmuje zagadnienia związane z szeroko rozumianą inżynierią środowiska (nie obejmuje specjalistycznych tekstów naukowych). 3. Przewidywana ilość tekstu (ze spacjami) do tłumaczenia przysięgłego w zamówieniu podstawowym to łącznie 40 stron (45 000 znaków) w języku polskim – tłumaczenie z języka polskiego na język angielski. Liczenie znaków będzie dokonywane w MS Word za pomocą narzędzia „Statystyka wyrazów” na podstawie tekstu po przetłumaczeniu. Za jedną stronę tekstu do tłumaczenia przysięgłego uznaje się stronę zawierającą 1125 znaków ze spacjami w dokumencie po przetłumaczeniu. Za znak uważa się wszystkie widoczne znaki drukarskie, w szczególności litery, znaki przestankowe, cyfry, znaki przeniesienia oraz uzasadnione budową zdania przerwy między nimi. Stronę rozpoczętą liczy się za całą. 4. Zakres tematyczny korekty tekstu w języku angielskim obejmuje zagadnienia z inżynierii środowiska ze szczególnym uwzględnieniem wód opadowych oraz zagospodarowaniem glonów wyrzucanych na brzeg morza. Korekta tekstów obejmuje specjalistyczne teksty naukowe z dziedziny nauk inżynieryjno-technicznych, z dyscypliny inżynieria środowiska. 5. Przewidywana liczba tekstów naukowych do korekty w okresie trwania umowy, w ramach zamówienia podstawowego - 6, przewidywana liczba stron jednego tekstu naukowego - 20. Średnio 5000 wyrazów na jeden tekst. Przewidywana liczba stron do korekty w okresie trwania umowy, w ramach zamówienia podstawowego – 120 (216 000 znaków). Za jedną stronę tekstu do korekty językowej (proofreadingu) uznaje się stronę zawierającą 1800 znaków ze spacjami w dokumencie przed dokonaniem korekty. Korektę tekstu rozlicza się w następujący sposób: tekst przed korektą do 0,5 strony czyli do 900 znaków ze spacjami liczy się jako pół strony rozliczeniowej, a tekst przed korektą powyżej 0,5 strony (powyżej 900 znaków ze spacjami) liczy się jako jedną stronę rozliczeniową. Liczenie znaków będzie dokonywane w MS Word za pomocą narzędzia „Statystyka wyrazów” na podstawie tekstu wyjściowego (przed korektą). 6. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia stanowi załącznik nr 3 do SIWZ. 7. Szczegółowe postanowienia dotyczące realizacji przedmiotu zamówienia zawarto we wzorze umowy, stanowiącym załącznik nr 4 i 5 do SIWZ. 8. Opcja zakupu Zamawiający przewiduje zastosowanie prawa opcji do 100% zamówienia podstawowego w przypadku zwiększenia się zapotrzebowania na usługi będące przedmiotem zamówienia w niniejszym postępowaniu na zasadach określonych poniżej: 1) zamówienia w ramach prawa opcji będą realizowane na potrzeby projektów, o których mowa w ust. 1 niniejszego rozdziału a także na potrzeby innych projektów i zadań realizowanych na Wydziale Inżynierii Lądowej i Środowiska Politechniki Gdańskiej; 2) zamówienia w ramach prawa opcji będą realizowane po wykonaniu zamówienia podstawowego tj. po wykorzystaniu całej kwoty wynagrodzenia umownego przeznaczonego na realizację danej pozycji zamówienia podstawowego; 3) zamówienia w ramach prawa opcji będą realizowane na takich samych warunkach jak zamówienie podstawowe, w cenach zamówienia podstawowego; 4) Zamawiający zastrzega sobie prawo do niezrealizowania zamówienia objętego opcją w całości albo w pełnym zakresie. Wykonawca nie będzie wysuwał w stosunku do Zamawiającego żadnych roszczeń z tego tytułu; 5) Dostawy w ramach prawa opcji realizowane będą sukcesywnie, po zrealizowaniu zamówienia podstawowego, w nieprzekraczalnym terminie do dnia 30.06.2021r. albo do wyczerpania kwoty umownej.

II.1.4) Common Procurement Vocabulary (CPV): 79530000-8

II.1.5) Whether submitting a partial offer: no

II.1.6) Whether submitting a variant offer: no

II.1.7) Is expected to provide supplementary contracts: no

Section III - Information on legal, economic, financial and technical

III.1) Conditions relating to the contract:

Security deposit: No information

Section IV - The tender procedure

IV.1) Contract awarding procedure: open tender

IV.2) Tender evaluation criteria:

IV.2.1) Tender evaluation criteria: No information

IV.2.2) An electronic auction will be used: no

IV.3) Administrative information:

IV.3.1) The website address, which is available terms of reference: No information

IV.3.4) Time limit for receipt of requests to participate or tenders: No information